Fantastinės literatūros užuomazgų galima rasti jau pačiose seniausiose istorijose, pasakose, mitologijoje. Viena seniausių pasaulyje užrašytų istorijų – Gilgamešo epas (sukurtas Mesopotamijos regione apie 2100–1200 m. pr. m. e.) – jau turėjo fantastikos elementų. Tačiau šiuolaikinė fantastinė literatūra ėmė formuotis tik daugmaž prieš 200–300 metų. Visų pirma išpopuliarėjo mokslinė fantastika (šiuolaikinė maginė fantastika įsitvirtino tik po Antrojo pasaulinio karo, tam daugiausia įtakos turėjo J. R. R. Tolkieno knygos). Nors toli gražu ne pats pirmas, tačiau dažnai pirmu tikru mokslinės fantastikos kūriniu tituluojamas Merės Šeli romanas „Frankenšteinas“ (1818 m., į lietuvių kalbą išverstas tik 1995 m.).

Šiame Kauno apskrities viešosios bibliotekos Dokumentinio paveldo tyrimų ir sklaidos centro parengtame tekste bendrai pristatoma XX a. pirmos pusės fantastinės literatūros leidyba lietuvių kalba (daugiausia knygos, skirtos suaugusiems). Paminimos verstinės knygos, tačiau didžiausias dėmesys skiriamas lietuvių autorių kūriniams, kurie yra saugomi Kauno apskrities viešojoje bibliotekoje.

VERSTINĖ FANTASTINĖ LITERATŪRA

XX a. pirmoje pusėje buvo gausiai skaitomi ir verčiami įvairūs garsių autorių fantastiniai, nuotykių romanai. Pavyzdžiui, Džonatono Svifto satyrinis romanas „Gulivero kelionės į nežinomas šalis“ (1726 m., į lietuvių kalbą išverstas ir „Švyturio“ bendrovės išleistas 1924 m.), Henrio Riderio Hagardo, „prarastojo pasaulio“ žanro pradininko, romanai „Karaliaus Saliamono kasyklos“ (1885 m., į lietuvių kalbą išverstas 1923 m.), „Ajieša“ (1887 m., lietuviškai išleistas 1933 m.) ir kt.

Iš ketvirtajame dešimtmetyje išleistų knygų verta paminėti čekų rašytojo, nominuoto Nobelio literatūros premijai, Karelo Čapeko romaną „Karas su salamandromis“ (1937 m. išleido bendrovė „Dirva“). Ši knyga – ne pirmas lietuvių auditorijai pristatytas rašytojo mokslinės fantastikos kūrinys. Dar 1927 m. pagal to paties pavadinimo pjesę Kauno valstybiniame dramos teatre buvo pastatytas spektaklis „R. U. R.“, kuriame pirmą kartą pavartotas žodis „robotas“.

Taip pat mėgiamos ir verčiamos buvo amerikiečio, „Tarzano“ autoriaus, Edgaro Raiso Barouzo knygos. Lietuvių kalba buvo išleisti romanai „Žmogus Nr. 13“ (1935), „Užmirštoji sala“ (1936) ir „Pelusidaras“ (1938), kurio egzempliorius saugomas Kauno apskrities viešojoje bibliotekoje. Visą „Pelusidaro“ seriją sudaro 7 knygos, o į lietuvių kalbą išverstos ir į tą patį leidinį sudėtos pirmosios dvi. Jas išleido „Sakalo“ bendrovė. Pelusidaras – tai pasaulis, esantis Žemės viduryje (Žemė šiame romane tuščiavidurė). Pagrindiniai veikėjai su eksperimentine mašina pragręžia Žemę ir patenka į šį pasaulį, kuriame be įvairių priešistorinių gyvūnų rūšių taip pat yra ir  įvairių fantastinių rasių.

Vieni populiariausių vardų mokslinės fantastikos istorijoje neabejotinai yra Žiulis Vernas (1828–1905) ir Herbertas Džordžas Velsas (1866–1946). Būtent jie sukūrė šio žanro kanoną. Visgi nors gyveno panašiu metu ir abu rašė mokslinės fantastikos kūrinius, jų rašymo stiliai skyrėsi – Ž. Vernas rašė kur kas labiau techniškai, remdamasis mokslinėmis teorijomis ir detaliai apibūdindamas visus išradimus, priešingai nei H. Dž. Velsas, kuris labiau pasikliovė kūrybiškumu ir fantastiniais elementais. Žiulio Verno romanuose svarbesni nuotykiai, kelionės, o H. Dž. Velso knygose – fantastiniai siužetai. Į lietuvių kalbą abu šie autoriai pradėti versti XX a. pradžioje, tačiau jų romanų leidyba suintensyvėjo trečiajame ir ketvirtajame dešimtmetyje.

Pirmasis Ž. Verno romanas lietuvių kalba išleistas Čikagoje 1917 m., tai J. A. Chmieliausko išverstas romanas „Vėliavos Akyvaizdoje“. Vėliau jau Lietuvoje išleisti du romano „Kelionė aplink pasaulį per 80 dienų“ leidimai (pirmasis išleistas 1921 m., antrasis – 1937 m.), „20000 mylių jūros gelmėmis“ (1936 m.), „Paslaptingoji sala“ (1938 m.) ir įvairūs kiti nuotykių romanai. Daugiau apie Ž. Verną skaitykite čia.

Pirmasis į lietuvių kalbą išverstas H. Dž. Velso kūrinys buvo romanas „Pasaulių karas“ (1924). Vienas iš bibliotekoje saugomų egzempliorių priklausė Lietuvos agronomui Matui Mickiui. Vėliau išėjo romanas „Pirmieji žmonės mėnulyje“ (1928), iš dalies įkvėptas Ž. Verno knygos „Nuo Žemės į Mėnulį“ (1865), Dokumentinio paveldo tyrimų ir sklaidos centre saugomas leidinys, priklausęs Lietuvos gydytojui akušeriui, profesoriui Pranui Mažyliui. Ketvirtajame dešimtmetyje buvo išleistas apsakymas „Aklųjų šalis“ (1934) ir romanas „Nematomas žmogus“ (1934).

LIETUVIŲ RAŠYTOJŲ FANTASTINĖ LITERATŪRA

Patys lietuviai, nepaisant didelės paklausos, fantastinius kūrinius rašyti visgi pradėjo kur kas vėliau ir gana negausiai. Lietuvių fantastikos pradininku laikomas rašytojas Justinas Pilyponis (1907–1947). Akivaizdu, kad rašytoją įkvėpė Ž. Vernas, nes jau pirmasis jo kūrinys buvo pavadintas „Kelionė aplink Lietuvą per 80 dienų“ (1928). Dokumentinio paveldo tyrimų ir sklaidos centre yra vienas šios knygos egzempliorius, priklausęs karininkui Vladui ir jo žmonai Olgai Lišauskams, ir vienas, kuris priklausė Lietuvos teisininkui, politikui, žurnalistui, visuomenės veikėjui Vincui Rasteniui. Knygoje yra jo parašas ir atspaudas „Vinco Rastenio aukota Respublikos Pedagoginio Instituto Bibliotekai Klaipėdoje“.

Romanas „Kelionė aplink Lietuvą per 80 dienų“ yra tarsi „apverstas“ Ž. Verno romanas, nes apkeliauti Lietuvai 80 dienų tikrai nereikia, todėl keliautojai turėjo stengtis eiti visai lėtai. Fantastikos šiame kūrinyje nėra daug, jį labiau tinka priskirti nuotykių romanui. Visgi didelė dalis vėliau išleistų J. Pilyponio knygų turėjo daugiau ar mažiau fantastikos elementų: „Klubas nepatenkintų žmonomis“ (1929), „Amžinas žydas Kaune“ (1934), „Kaukolė žalsvame čemodane“ (1934). Šio rašytojo knygos pasižymi gana paprastu pasakojimo stiliumi, veikėjai išskirtinai teigiami arba neigiami.

Reikšmingiausias J. Pilyponio kūrinys yra „Antrasis pasaulio tvanas“ (pirma dalis išleista 1930 m., antra – 1934 m., trečioji dalis taip ir nepasirodė). Šiame romane autorius aprašė ateities pasaulį, alinamą karų tarp rasių. Bibliotekoje saugomos dvi romano dalys, įrištos į vieną knygą. Leidinys priklausė literatui, redaktoriui Kastantui Kristučiui.

Ketvirtajame dešimtmetyje fantastinės literatūros ėmė rodytis vis daugiau. 1934 m. buvo išleistas Mato Mateikos nuotykių leidinys „Kaukolės šypsena“ (Kauno apskrities viešojoje bibliotekoje šio leidinio nėra, tačiau skaitmenintą knygą galite rasti čia). Šiame trumpame fantastiniame detektyve pasakojama apie genialaus mokslininko užmojį išnaikinti žmoniją. Lietuva – pirmoji jo stotelė, kurioje profesorius ketino išmėginti savo atrastus mirties spindulius, tačiau jį sustabdė Amerikos seklys Matas Mateika ir jo pagalbininkas Jonas Vairas. Knygos pradžioje yra rašytojo Vytauto Bičiūno citata:

Kartą vienas mūsų rašytojas yra pasakęs:
– Didelis nuopelnas bus to žmogaus, kurs pirmas parašys lietuvišką „pinkertroną“.
„Pinkertronais“ paprastai vadinama lengvo, bet intriguojančio turinio literatūros veikalus, be rimtesnio užsimojimo parašytus.
Mums „pinkertronas“ tikrai galėtų būti naudingas <...>, kad „išjudinti“ plačiausias skaitytojų mases, sudominti knyga ir pripratinti prie skaitymo. [1]
 
Panašu, kad „Kaukolės šypsenos“ rašytojas atsiliepė į šį kvietimą, tačiau žvelgiant iš šiandienos perspektyvos nei šis, nei įvairūs kiti tarpukariu parašyti „pinkertronai“ nebuvo didelės meninės vertės. Juos dažniausiai rašė ne tikri rašytojai, o kitų profesijų atstovai, būtent jie ir tapo žanrinės literatūros Lietuvoje pradininkais [2].
 
1934 m. taip pat buvo išleistas Latvijos lietuvių Brolių Tomdykų (Alfonso ir Jono Burčikų) romanas „Meilės prakeiktos sielos“. Šioje knygoje pasakojama, kaip JAV gydytojas po dramatiškų įvykių meilės gyvenime pradeda tyrinėti pomirtinį gyvenimą ir sukuria įrenginį, kuris leidžia trumpam numirti ir vėl prisikelti. Nei vienas iš mirusiųjų ir prikeltųjų negali papasakoti, kas nutiko po mirties, todėl gydytojas į pomirtinę kelionę leidžiasi pats. Jis patenka į pragarą, kur patiria įvairių nuotykių, pamato istorinių asmenybių. Brolių Tomdykų knygos tarpukario kritikų buvo dažnai vertinamos neigiamai, tačiau sprendžiant iš to, kad jie buvo vieni produktyviausių tarpukario autorių, galima manyti, kad plačiajai auditorijai jų knygos visgi patiko [3].
Nors J. Pilyponis ir laikomas fantastikos pradininku, tačiau reikšmingiausias, vertingiausias tarpukario lietuvių fantastikos kūrinys yra Igno Šeiniaus romanas „Siegfried Immerselbe atsijaunina“. Tai satyrinis mokslinės fantastikos kūrinys, kuriame pašiepiama nacizmo ideologija. Jame pasakojama, kaip profesorius, nacionalsocialistas Siegfriedas Immerselbe nusprendžia atjaunėti. Tačiau po atliktos procedūros paaiškėja, kad jam buvo suleista jaunos žydės hormonų.. Profesorius ne tik atjaunėja 30 metų, tačiau pasikeičia ir jo mąstymas – Immerselbe nusprendžia, kad nebetiki nacistinės Vokietijos ideologija. Jis parašo knygą „Pamatai naujai žmonijai“ ir net įsimyli žydę.
 
 
 
Šią knygą 1934 m. išleido „Sakalo“ bendrovė. Tarpukario kritikai ją vertino teigiamai: „Romanas skaitomas lengvai ir įdomiai, nes ryškus jame siužetas ir visur gyva patraukianti akcija ir vykusiai pravesta intriga“ [4], „ypatingo dėmesio verta knyga“ [5].
 
Lietuviai taip pat rašė apie keliones į kosmosą – 1936 m. išleista rašytojo Viktoro Kropo (1902–1973) knyga vaikams „Svečiuose pas marsiečius“. Ji pelnė V. Kropui fantastikos literatūros vaikams pradininko Lietuvoje šlovę. Deja, šlovė buvo trumpalaikė, nes gero įvertinimo knyga nesulaukė. Šią knygą apie neįtikėtinus našlaičio Vytuko nuotykius Kanados taigoje ir jo skrydį į Marsą išleido Nepriklausomųjų žurnalistų ir rašytojų grupė, V. Kropas buvo šios grupės narys. Vienas iš knygos tikslų turėjo būti supažindinti skaitytojus su Marso planeta, tačiau visgi joje daugiau fantastikos nei realių faktų. Pavyzdžiui, Vytukui paklausus piloto, ar reikia pasirūpinti maisto ir gėrimų prieš skrydį į Marsą, pilotas jį nuramina, kad užteks „poros buterbrodų ir stiklo arbatos“ ir jie pasieks Marsą. Patys marsiečiai apibūdinami kaip 2,5 karto didesni už žmogų, plikomis galvomis ir didelėmis akimis, plunksnuotomis rankomis su čiuptuvais jų galuose. Marso džiunglės pilnos vabzdžių, čia nėra žuvų, bet gausu gyvių, prisitaikiusių prie Marso sąlygų (prie oro prisitaikę plaučiai, kailiai ir pūkai, saugantys nuo šalčio). Daugiau apie šią knygą ir V. Kropo kūrybą skaitykite čia.
 
 
Galiausiai verta paminėti ir išeivio, lietuvių rašytojo ir poeto, Klemenso Jūros (1912–1991) fantastinę knygą „Okeanida“ (1947). Tai bene pirmoji išeivijoje išleista fantastinė knyga, ji atspausdinta Vokietijoje, Bremervörde. Vėliau autorius emigravo į Braziliją.
 
Romane pagrindinis veikėjas, keliaudamas laivu per Atlanto vandenyną, sutinka Liūdesio Valdovę Okeanidą. Jie kalbasi apie žmonijos ydingumą, meilę, visuomenę. Vėliau paaiškėja, kad jūreiviai dažnai ją mato, pagrindinis veikėjas išklauso kito ją matančio jūreivio pasakojimą. Toje atkarpoje, kurioje pasirodo Okeanida, jūreiviai dažnai bando nusiskandinti, to išvengti nepavyksta ir pagrindiniam veikėjui. Visgi jis išgyvena, patenka į negyvenamą salą. Visoje knygoje pinasi nuotykiai, fantastiniai elementai ir filosofiniai pamąstymai. Pagrindinis veikėjas nusivylęs žmonija, tačiau pasiryžta „grįžti į žmonių tarpą ir dirbti humanizmui“.
Kviečiame apsilankyti Dokumentinio paveldo tyrimų ir sklaidos centro skaitykloje ir patiems susipažinti su šiais leidiniais!
 
 
1. Bičiūnas, V. Knygų lentynoj // Naujas žodis. – 1929, Nr. 2 (90), p. 16. Prieiga internete: https://bit.ly/40JLnnA [žiūrėta 2023-03-23].
2. Dambrauskas, A. Ko moko tarpukario Lietuvos fantastai? // Metai. – 2020 03 20. Prieiga internete: https://bit.ly/3ZyC3la [žiūrėta 2023-03-29].
3. Ibid.
4. Ignas Šeinius. Siegfried Immerselbe atsijaunina // Karys. – 1935, Nr. 2, p. 52. Prieiga internete: https://bit.ly/3ZMZuaI [žiūrėta 2023-03-31].
5. Ignas Šeinius. Siegfried Immerselbe atsijaunina // Literatūros naujienos.  – 1934, gruod. 1, p. 5. Prieiga internete: https://bit.ly/3GjzQTR [žiūrėta 2023-03-31].
 
 
 
Tekstą parengė ir vaizdus skaitmenino vyresn. metodininkė Gabrielė Juodzevičiūtė
 
 

Nuotykingas rašytojo gyvenimas ir pirmosios knygos

Rašytojas Viktoras Kropas (1902 08 13 Vilniuje – 1973 11 02 Kaune) buvo įdomi, nenustygstanti vienoje vietoje, paslaptinga asmenybė. Daug laiko V. Kropas praleido Brazilijoje: ekspedicijose po Amazonės džiungles ieškodamas aukso ir nuotykių, svetimšalių legione, vietos kalėjime (nors ir neaišku, kiek ta patirtis tikra, kiek išgalvota) San Paulo mieste, šias patirtis perteikė ir nuotykinėje literatūroje vaikams. V. Kropas buvo San Paulo lietuvių sporto sąjungos „Lithuania“ iniciatorius ir jos valdybos sekretorius, gimnastikos instruktorius, rengė sporto šventes, šios organizacijos Meno sekcijos vaidinimus. Ši veikla liudijo ir apie kiek ramesnį V. Kropo gyvenimą, bet rašytojo leidžiamų knygų „autentiškumui“ reikėjo būtent tos audringosios jo gyvenimo dalies. Nuotykinėje dviejų dalių knygoje „Lampeo“ jis rašė apie Brazilijos plėšikų karaliaus nuotykius, kuriuose matome ir autoriaus klajonių po Brazilijos džiungles akcentų, o pats autorius teigė realiame gyvenime matęs to plėšiko prototipą. Paradoksalu tai, kad knyga apie Brazilijos plėšiką 1935 m. buvo išleista Lietuvoje, o dar 1929 m. Brazilijoje, San Paule, pasirodė jo „istorinis romanas“ apie legendinį žemaičių plėšiką Joną Vaitkų „Raudonkrūtinis“ (tai buvęs šio plėšiko pseudonimas). V. Kropas šioje knygoje Raudonkrūtinį pavertė kazoku ir suteikė jam kaubojaus bruožų. 
     
Knygoje „Svetimšalių legione“, išleistoje 1936 m. Kaune, jis jau tiesiogiai pasakoja apie savo nuotykius Brazilijoje. Rašytojas ten gyveno nuo 1928 m., kai su tėvais ir broliais emigravo į Braziliją, dirbo kavos plantacijose. Iš jų pabėgęs užsiėmė įvairia kita veikla tiek San Paule, tiek ekspedicijose po Amazonės džiungles, tiek tikrose ar tariamose kovose svetimšalių legione.
     
Vis dėlto labiausiai V. Kropą išgarsino fantastikos žanro knygelė vaikams „Svečiuose pas marsiečius“. Ji, parašyta dar 1930 m. Brazilijoje, bet išleista tik 1936 m. Kaune, pelnė V. Kropui fantastikos literatūros vaikams pradininko Lietuvoje šlovę. Deja, šlovė buvo trumpalaikė, nes gero įvertinimo knyga nesulaukė. Šią knygą apie neįtikėtinus našlaičio Vytuko nuotykius Kanados taigoje (miškuose) ir jo skrydį į Marsą išleido Nepriklausomųjų žurnalistų ir rašytojų grupė, V. Kropas buvo šios grupės narys. Vienas iš knygos tikslų turėjo būti supažindinti skaitytojus su Marso planeta, tačiau visgi ten daugiau fantastikos nei realių faktų. Pavyzdžiui, Vytukui paklausus piloto, ar reikia pasirūpinti maisto ir gėrimų prieš skrydį į Marsą, pilotas jį nuramina, kad užteks „poros buterbrodų ir stiklo arbatos“ ir jie pasieks Marsą. Patys Marsiečiai apibūdinami kaip 2,5 karto didesni už žmogų, plikomis galvomis ir didelėmis akimis, plunksnuotomis rankomis su čiuptuvais jų galuose. Vytukas Marse taip pat pastebėjo, kad chlorofilas šios planetos augalus nudažo mėlynai-žalia spalva, oras Marse retesnis, o temperatūra žemesnė. Marso džiunglės pilnos vabzdžių, čia nėra žuvų, bet gausu gyvių, prisitaikiusių prie Marso sąlygų (prie oro prisitaikę plaučiai, kailiai ir pūkai, saugantys nuo šalčio). Visgi kitas svarbus knygos aspektas yra patriotinis – pabaigoje Vytukas apdovanojamas „Respublikos vardu aukštuoju ordenu“ ir sulaukia paskatos: „viską dėk ant tėvynės aukuro“. 
 
 
 
 
Avantiūristo romanas „Valentino“ 
 
Nieko stebėtino, kad ir kitą rašytojo knygą, meilės romano ir nuotykinės literatūros mišrainę, autoriaus pavadintą avantiūristo romanu „Valentino“, 1937 m. išleido ta pati Nepriklausomųjų žurnalistų ir rašytojų grupė. Romano pirma apysaka, pavadinta „Valentino“, buvo parašyta San Paule. Tai liudija data ir vieta, įrašyta jos pabaigoje: „1930-V-30. São-Paulo“. Beje, kiekviena knygos apysaka, jei galima tikėti autoriumi, parašyta skirtingose vietose ir skirtingu laiku. Štai romano apysaką „Dūnojaus bangos“ autorius parašė dar 1921 m. Maskvoje (kai mokėsi ten gimnazijoje), „Neptūno karnavalas“ parašytas 1930 m. Paryžiuje, apysaka „S-ta Teresa“ fazendos paslaptys“ sukurta 1932 m. Santose (miestas Brazilijos pietryčiuose), „Jūros gelmių pabaisos“ – 1930 m. Madeiroje (Portugalija), o romano paskutinė apysaka „Ekspedicija į „Mirties upės“ sritį“ parašyta jau 1933 m. Kaune.  
     
Romano apysakos nėra tarpusavyje susijusios, skirtingi tiek jų siužetai, tiek veikėjai. „Valentino“ tiksliau būtų vadinti ne romanu, o apysakų rinkiniu. Knygos pagrindinė tema – meilė, tad ją su išlygomis galima vadinti „meilės romanu“, bet du knygos skyriai šio apibrėžimo neatitinka. Atrodytų, meilė pulsuoja nuo pirmųjų knygos puslapių, bet apysakose „Jūros gelmių pabaisos“ ir „Ekspedicija į „Mirties upės“ sritį“ jos jau nerasime. 
 
 
 
     
Apysaka „Valentino“ yra apie aistringą meilę žaviajai kreolei iš Rio de Žaneiro Manuelai ir turtuolio dukrai Viktorijai. Pats romanas pavadintas „Valentino“, nes šioje apysakoje Manuelos aplinkos žmonės pagrindiniam herojui davė vardą Valentino (tai jiems asocijavosi ne su romantišku jaunuoliu, o su mergišiumi). Istorija galimai nėra vien autoriaus fantazijos vaisius, joje būtų galima ieškoti ir autobiografinių elementų, bet neįmanoma nustatyti, kiek knygoje autoriaus asmeninės patirties, o kiek išmonės. V. Kropas viename savo straipsnyje, išspausdintame žurnale „Skautų aidas“, [1] aprašė istoriją su Manuela, kurią jam papasakojęs brangakmenių paieškos ekspedicijoje kartu su V. Kropu keliavęs kapitonas (prie straipsnio net įdėta šio kapitono nuotrauka). Kad tai ta pati istorija, kurią rašytojas įtraukė į knygą „Valentino“, garantuoti negalima. Juo labiau, kad ir V. Kropo atsiminimai, tiek paskelbti Lietuvos spaudoje („Pavasario“, „Skautų aido“ žurnaluose, „Ryto“ laikraštyje, jo 1934 m. redaguotame laikraštyje „Iliustruotas pasaulis“ ir kt.), tiek publikuoti knygoje „Svetimšalių legione“ (1936) ar nuotykių romane „Džiunglių paslaptys“ (1936), nėra patikimi, kai kurie faktai kelia rimtų abejonių. V. Kropas apie save papasakojo ar parašė tik tiek, kiek jis pats norėjo, jog apie jį žinotų. Beje, atsiminimų straipsnių serijoje „Bananų pavėsy“ [2] V. Kropas rašė apie dėkingumą ir meilę jį nuo ligų ir žaizdų Amazonės džiunglėse išgydžiusiai Isaurai, kuri, pasak jo, taip pat buvo jį įsimylėjusi. Straipsnyje „Bananų pavėsy“ V. Kropas užsiminė Isaurai apie Lietuvoje paliktą meilę, bet daugiau apie jo asmeninį gyvenimą nieko nežinome. Nors ir mirė Kaune (sovietmečiu gyveno mažoje Marijampolės gatvelėje, 1964 m. pavadintoje I. Snitko g. ir paverstoje akligatviu), o 1969 m. buvo išspausdintas interviu su V. Kropu žurnale „Jaunimo gretos“ [3], jo asmeninis gyvenimas lieka paslaptis, tad ir knygoje „Valentino“ ieškoti asmeninių sąsajų su autoriumi neverta. 
           
Romanas „Valentino“ lengvai skaitomas, intriguoja, vilioja, įtraukia nuo pirmųjų puslapių, bet, kaip dažnai būna, perskaičius visą knygą nuvilia kartais dirbtinai supainioti, o kartais tiesiog primityvūs siužeto vingiai. Pirmoji apysaka savo siužetu artima Liūnės Janušytės „Korektūros klaidai“, bet nėra tiek atvira ir nuoširdi, galbūt dėl to, kad autorius siekė pagražinti, apipinti nebūtais dalykais ne tik savo, bet ir knygų herojų patirtį. V. Kropo romane daug svetimybių ir tolimų kraštų, kuriuos autorius buvo aplankęs, akcentų. Maskvoje rašytos apysakos pagrindinė veikėja pavadinta Maryte, bet asociacijos su Lietuva tuo ir baigiasi. Apysakoje vaizduojamas meilės trikampis tarp iš Moldavijos kilusios čigonų kunigaikštytės Marijos, karininko Viktoro Totorevičiaus ir kunigaikštytės Tamaros Bajarauskaitės. Tiesa, autorius, siekdamas intrigos, tiek supainiojo šios apysakos siužetą, kad net sunku suprasti, kas yra kas. Galų gale Marytę prarijo Dunojaus bangos, o pagrindinis herojus Viktoras liko su sužadėtine Tamara. Dar labiau miglota Paryžiuje rašyta istorija apie kreolės Teresos išgelbėtą keleivį, kažkokiu būdu patekusį į Paryžių ir slaugomą minėtos Teresos. 
       
1991 m. pasirodė antras „Valentino“ leidimas [4] ir romanas sulaukė antro gyvenimo, tad jį galime įvertinti jau iš laiko perspektyvos. Paskaičius V. Kropo kūrybos, taip pat ir šiais laikais perleistą „Valentino“, matome, jog V. Kropas nebuvo dideliu talentu apdovanotas rašytojas, bet kaip populiarių laisvalaikio skaitinių autorius jis nepelnytai užmirštas. Knygos „Valentino“ nepatartina skaityti visos ištisai, nes bendras įspūdis bus nuviliantis, bet skaitant kiekvieną knygos apysaką atskirai galima atrasti ir tai, dėl ko V. Kropą verta pažinti ir skaityti. KAVB turimas knygos „Valentino“ egzempliorius anksčiau priklausė Viktoro Saikausko asmeninei bibliotekai (yra tai liudijantis spaudas: „V. Saikausko knygynėlis Nr. 254“). V. Saikauskas buvo bendrovės „Spaudos fondas“, karo metais spaustuvės „Spindulys“ darbuotojas, knygrišys, turėjęs savo asmeninę biblioteką, kurią žymėjo minėtu spaudu. 
 
 
 
 
Nuorodos:
 
1.  Briliantų ieškotojai / Viktoras Kropas // Skautų aidas. – 1931, Nr. 12/13, p. 12–13.
2. Bananų pavėsy / Viktoras Kropas // Rytas. – 1931, birž. 23, p. 3–6; birž. 24, p. 3–5.
3. Ieškojęs Eldorado...: [interviu su Viktoru Kropu] / Algimantas Liekis // Jaunimo gretos. – 1969, Nr. 7, p. 20–21: portr.
4. Valentino: avantiūristo romanas / Viktoras Kropas. – 2-asis leid. – Kaunas: Orientas, 1991.
 
 
 
 
Parodos medžiagą parengė vyresn. bibliotekininkas Alvydas Surblys
Tekstą redagavo vyresn. metodininkė Gabrielė Juodzevičiūtė
Vaizdus skaitmenino bibliotekininkė Beatričė Jurgaitytė
 
 

Daugiausiai skaityta